Kabir was a 15th/16th century devotional poet and social critic from northern India. The songs of Kabir are known and passionately performed far and wide in India today. Beloved for his rough rhetoric ...
Any Kabir translation is good news. Arvind Krishna Mehrotra (Songs of Kabir Hachette India-Black Kite Everyman Edition 2011) has been translating Kabir since the 70s, and this book is an event to ...
The singer, composer and filmmaker, who performed at the Mahindra Kabira Festival in Varanasi recently, talks about documenting folk music, giving Kabir’s dohas an electronic touch, and the continuing ...
Five centuries after his death, the poems of Kabir are relevant to contemporary society more than ever. The mystic poet, known as a giant of the Bhakti movement along with Tulsidas and Guru Nanak, ...
Freestyle: Poet Arvind Krishna Mehrotra translates Kabir into the contemporary idiom. I’m okay where I am, says Kabir. Spare me the trip.” In the acknowledgments at the end of his major new collection ...
Kabira khada bazaar mein, maange sabki khair. Na kahu se dosti na kahu se bair (In the marketplace, Kabir is neither friend nor foe but wishes everyone well).” Like all of Kabir’s poetry, simple lines ...
Some results have been hidden because they may be inaccessible to you
Show inaccessible results